Multipoem: Wracks/Wrecks/Naufragios

Einen Augenschlag zu spät
Realisierte ich,
Wie ich mich verloren hatte
Im Ozean deiner Blicke.

Zu spät, durchnässt,
Um mich abzuwenden
Vom Sturm des Glücks,
Das mich umspülte.

Die Gegenwart
Der feuchten Erkenntnis
Schlage ich ein
Mit langen Wimpern.

Wie ein Reissverschluss
Verbinden sich
Unsere Schicksale
Surrend zum gegenseitigen Geschenk.

Halt mich!
Halt mitten drauf!
Halt mich nicht auf!

Kalte Wasser schlagen
An süße Küsten.
Wir sind Salz und Zucker,
Sinnliche Schiffe segelnd.

Die letzte Ration fressend
Trocknen auf blutleeren Lippen
Samtene Momente.
Der Kuss, der uns versenkt.

Verkeilte Wracks,
Von dem die Taucher sagen werden,
Ein Vorbild für die Nachwelt.


One eye-blow too late
I realized
How I lost myself
In the ocean of your looks.

Too late, soaked,
To turn away
From the storm of happiness,
That lapped me.

The presence
Of wet knowledge
I wrapped it
With long eyelashes.

Like a zipper
Our destinies
Connect themself, humming,
To a mutual gift.

Hold me!
Hold to the middle of it!
Do not stop me!

Cold waters hit
On sweet shores.
We are salt and sugar,
Sailing sensuous ships.

Eating the last ration
On bloodless lips
Velvet moments dry.
The kiss that sinks us.

Wedged wrecks,
Which the divers will call
A role model for posterity.


Un golpe de ojo demasiado tarde
me di cuenta
Cómo me perdí
En el océano de tu apariencia.

Demasiado tarde, empapado,
Dar la espalda
De la tormenta de la felicidad
Eso me lamió.

La presencia
De conocimiento mojado
Lo envolví
Con pestañas largas.

Como una cremallera
Nuestros destinos
Conéctese a sí mismo, tarareando,
Para un regalo mutuo.

¡Abrázame!
Mantenga a la mitad de eso!
¡No me detengas!

Golpe de aguas frías
En orillas dulces.
Somos sal y azúcar,
Navegando barcos sensuales.

Comiendo la última ración
En labios sin sangre
Velvet momentos secos.
El beso que nos hunde

Naufragios enclavados,
Que los buzos llamarán
Un modelo a seguir para la posteridad.


Dears, I know the translations are not perfect, but I hope you can get an impression about my thoughts. It’s funny how translations change meanings in a way. Let me know every question.

Advertisements

Two German Poems: Muttertag

Die Mütter von heute sind nicht das, was sie mal waren. Die Mütter von damals sind die Großmütter von heute. Die Töchter von damals sind heute Mütter. Die Töchter von heute sind, wie sie sind.

Wir alle sind großartig, miteinander. Wir alle sind, so wie wir sind. Das mag profan sein, wenn es stimmt: Nicht alle werden Mütter sein, doch alle waren sie Kind.

Komm’, wir gehen eins heben!


Buttertag

Wie fett ist das denn? Am Buttertag bade ich mich in Öl. Da sättige ich meine Säuren und schmiere mir das Getriebe.

Buttertag ist ungesund, das Volksgericht in Pommerland. Wir schlagen die Sahne und rühren den Schmand locker aus der rechten Hand.

Die Butter in dir. Butter ist politisch. Butter, läuft bei dir.


13.05.2018

German Poem: “Alles Leicht”

Alles leicht,
Selbst das Lieben
Der letzten Tänzer
In einer dunklen Nacht.

Unkt am weichen Wegrand
Eine Kröte oder Knallfrosch
Vom Vergehen jedes
Und wir gehen.

Lenkt das Wasser
Meinen Weg,
Unser Jahrtausend
Wird versinken.

Wie wir in uns
Und einmal,
Zweimal,
Dreimal
Schreist du es heraus
Ins Schwarze.

Ich will frei sein
Und gebunden
An den Ring,
An ein leuchtend Schicksal,
An diesen Berg,
Der du zu sein scheinst,
Sisyphos.

Zeilen flattern,
Flüge graben unstet
Wälle in den Himmel,
Welcher weint.

Was ist abstrakt,
Wenn alles leicht ist,
Selbst das Lieben
Eine Kunst
Im Imperfekt.

Schau,
Die Kinder
Klettern
In den Kirschbaum.

Für JS / 18.6.2017

Three Pieces Of Klingon Poetry

Sto’Vo’Kor Revisor.

.

Without tears

Honored dead

Rowing down

The stream.

.

When will

They realize

Blood always

Flows downwards?

.

Yell for them!

Let them 

Hear bat’leths 

Slaying life tonight.

.

.

Just A PetaQ

.

Hiding from

The War 

Going on outside

No Humanoid

Is save from.

.

Six billion

Ways to die,

But he

Chose none

Of honor.

.

He just hides 

And flees death.

His life is collaborating

With species

In deep spaces

.

To vanish

In a wormhole

Not even submitting

A last message.

This is worth no song.

.

.

Painful Victory

.

Stardust sparkeled

On my Painstick.

Sick ceremonies

Had started.

.

Highnoon

In a rocky desert,

I’d fought

My moon not once.

.

Two suns

Guided blades

Against a sickle.

Live and die, 

my glooming mate.

.

After dark

I found my fate

In a violently

Bent blue arc

And I giggle.

Poem: Not Allowed

I should have never bought this pair of tights, so you wouldn’t have ripped and messed them and my hair.

I should have never answered your calls filled with your needs for cold coffee, which consumed my time.

I would not have talked about my past, if you haven’t had asked your childish questions about my origin.

Why have I sat on you playing that game of boiling emotions and eggs in the morning three times and again?

I hereby pronounce: You are not allowed to think of me anymore. Clean your dirty mind of mine quickly.

3aprXX17

Poem: Double You Storm

Wait the coldness.
Warm winds blew you in my sight.
With easy word and heavy meaning you flew by.
Why didn’t I see? Wisedom?
Was it me to bring in complexity?
Way down – the world is a stumbling lion
With sharp teeth, tidy skin and great flavour.

New world’s wizardry!
Want to join you without further interception.
Warnings and magical wants within.
Who am I to act stupid?
Weirdly we are vanishing in one world.

01aprilXX17

Poem: I Hate Freedom (i)

img_2321Gosh, how I hate freedom…

Freedom of choice,
take this or that
be thin, be fat…

Freedom of work,
do or do not
spend time with stuff…

Freedom of love,
share your emotions
out of an bottomless bag…

Freedom of mind,
Struggle of life
or easyness of returning…

Gosh, how I hate freedom
and the feeling
of regretting
nothing. (i)